§ 逃避行
We'll fly from this before the morning star. ... ... ... Awake, awake, and we will sail afar, Afar along the fleet white river's face-- Alone with our own whispers and replies-- Alone among the murmurs of the dawn. ふたりでここを逃げだそう、明けの星が光る前に。 … … … 起きて、起きておくれ、そしてふたりで遠く船を出そう 流れの速い、白い川面を彼方へ―― ささやきあい、返事をしあって、ふたりきり―― あかつきのつぶやきの中、ふたりきり。 ――W・B・イエイツ「モサダ」第3場より 瀕死のモサダに、エブレマーが。 |
月ヲ渡レ
|
竜 狩 月
|
サテュロスの夜
|
竜 狩 月 2
|
SECRET LOVER
|
未踏の岸へ
|
トリット・パッカ 徒 夢 酒 〜SECRET LOVER2
|
§ 月ヲ恋フ
月恋詩 Getsu-Ren-Shi
|
Good-evening to the Moon
|
月とお見合い
|
恋唄をひとつ
|
がんかけづき 願懸月
|
§ 葬送
ジャスミンの花の月の夜
|
Yume−ura 夢-裏/夢-占
|
Hana−umi 花-海/花-埋み
|
竜狂月夜 Ryu-kyo-Get ya
|
*ふ ろ く
|
自作詩のページ(Hanna's Poemoon)へ / ホームページに戻る |